Урок 8
Подстановочная таблица
Shimbun o | yomimas' ka? |
Zasshi o | moraimasen ka? |
Tegami o | agemash'ta ka? |
Nani o | mimasen desh'ta ka? |
Dochira o | motte kimasho: ka? |
- Shimbun o yomimas' ka? Ты читаешь газету?
- Zasshi o yomimas' ka? Ты читаешь журнал?
- Tegami o yomimas' ka? Ты читаешь письмо?
- Nani o yomimas' ka? Что ты читаешь?
- Dochira o yomimas' ka? Которую (который) ты читаешь?
- Shimbun o moraimasen ka? Ты не получаешь газету?
- Zasshi o moraimasen ka? Ты не получаешь журнал?
- Tegami o moraimasen ka? Ты не получаешь писем?
- Nani o moraimasen ka? Что ты не получаешь?
- Dochira o moraimasen ka? Которую (который) ты не получаешь?
- Shimbun o agemash'ta ka? Я давал тебе газету?
- Zasshi o agemash'ta ka? Я давал тебе журнал?
- Tegami o agemash'ta ka? Я давал тебе письмо?
- Nani o agemash'ta ka? Что я тебе давал?
- Dochira o agemash'ta ka? Которую (который) я тебе давал?
- Shimbun o mimasen desh'ta ka? Ты не видел газету?
- Zasshi o mimasen desh'ta ka? Ты не видел журнал?
- Tegami o mimasen desh'ta ka? Ты не видел письмо?
- Nani o mimasen desh'ta ka? Что ты не видел?
- Dochira o mimasen desh'ta ka? Которую (который) ты не видел?
- Shimbun o motte kimasho: ka? Я принесу газету?
- Zasshi o motte kimasho: ka? Я принесу журнал?
- Tegami o motte kimasho: ka? Я принесу письмо?
- Nani o motte kimasho: ka? Что принести?
- Dochira o motte kimasho: ka? Который принести?
Словарь
nani | что |
dochira | какой, который (часто dotch') |
o | частица дополнения |
morai- (от morau) | получать |
age- (от ageru) | давать, почитать, оказывать честь, превозносить.
Основное значение этого слова – поднимать, помещать
на более высокое место. Отсюда пришло переносное
значение почитания. Таким образом, оно должно
употребляться, когда необходимо выразить уважение к
кому-либо. |
mado | окно |
Nippongo | японский язык |
kotoba | слово, язык |
michi | дорога, путь |
iki- (от iku) | идти |
machi | город, улица |
aruki- (от aruku) | гулять, ходить пешком |
Грамматика и конструкции
Настоящее совершенное время
В японском языке форма прошедшего времени обозначает как собственно
прошедшее время, так и то, что в английском языке называется настоящим
совершенным временем. Но если в английском отличие этих временных форм
выражается конкретными грамматическими конструкциями, то в японском языке
эта разница не указывается каким-либо определённым образом. Однако это
отличие существует, и выражается оно различными путями. Таким образом,
Tegami o kakimashita можно перевести как
Я написал письмо или
Я уже
написал письмо. В первом случае речь идёт о деёствии в прошлом, во втором
подчёркивается факт того, что действие совершено и в настоящий момент
имеется результат этого действия, т.е. это самое готовое письмо.
В утвердительных предложениях на японском языке эта разница практически
незаметна.
В отрицательных предложениях в этом случае употребляются разные
временные формы.
Tegami o kakimasen deshita обычно выражает мысль
Я не
написал письмо. Смысл
Я ещё не написал письмо т.е. в данный момент
письмо ещё не готово передается отрицательной формой настоящего времени
Tegami o kakimasen.
Таким образом, при переводе на японский язык утвердительных предложений,
передающих идею настоящего совершенного времени, необходимо использовать
глагол с окончанием
mashita, а в отрицательных – глагол в настоящем времени.
Например:
Я уже сделал (это). | Shimashita.
|
Я ещё не сделал (это). | Shimasen.
|
Необходимо отметить, что
Shimasen имеет и другое значение
Я не делаю
(это).
В приведённой в начале урока таблице
moraimasen ka может также быть
переведено как
Ты ещё не получил...?
O – частица дополнения
"O" служит, главным образом, для указания на прямое дополнение. Вообще
необходимо помнить, что слово, предшествующее
o, за исключением тех
случаев, когда за
o следует глагол движения, стоит в винительном падеже.
Mado o akemasu | Я открываю окно |
To o shimemasho: ka? | Я закроюдверь? |
Nippongo o benkyo: shimashita | Я изучал японский язык |
Sono kotoba o wasuremashita | Я забыл это слово. |
Употреблённая с некоторыми глаголами движения частица
o указывает на
место, где происходит это движение или откуда оно началось.
Kono michi o ikimasho:. | Давайте пойдём этой дорогой. |
Machi o arukimashita. | Я гулял по городу. |
Упражнение 8
Переведите на японский язык.
1. Что ты купил? 2. Я ещё не ел это. 3. Ты уже написал открытку? 4. Я не
принёс часы. 5. Который ты использовал? 6. Дать тебе моё? 7. Я получил
маленький пакет. 8. Я говорил по-японски. 9. Я открою багаж? 10. Я не
показывал тебе письмо?