Урок 19

Подстановочная таблица № 19

Koko niimasu.
Inaka niimasen.
Machi niarimasu.
Gaikoku niarimashita.
Nikai niarimasen deshita.
1. Koko ni imasu.Он здесь.
2. Inaka ni imasu.Он в деревне.
3. Machi ni imasu.Он в городе.
4. Gaikoku ni imasu.Он за границей.
5. Nikai ni imasu.Он на втором этаже.
6. Koko ni imasen.Его здесь нет.
7. Inaka ni imasen.Его нет в деревне.
8. Machi ni imasen.Его нет в городе.
9. Gaikoku ni imasen.Он не за границей.
10. Nikai ni imasen.Его нет на втором этаже.
11. Koko ni arimasu.Это здесь.
12. Inaka ni arimasu.Это в деревне.
13. Machi ni arimasu.Это в городе.
14. Gaikoku ni arimasu.Это за границей.
15. Nikai ni arimasu.Это на втором этаже.
16. Koko ni arimashita.Это было здесь.
17. Inaka ni arimashita.Это было в деревне.
18. Machi ni arimashita.Это было в городе.
19. Gaikoku ni arimashita.Это было за границей.
20. Nikai ni arimashita.Это было на втором этаже.
21. Koko ni ar imasen deshita.Этого здесь не было.
22. Inaka ni arimasen deshita.Этого не было в деревне.
23. Machi ni arimasen deshita.Этого не было в городе.
24. Gaikoku ni arimasen deshita.Этого не было за границей.
25. Nikai ni arimasen deshita.На втором этаже этого не было.

Словарь

kokoздесь; это место
inakaдеревня; сельская местность
nikaiнаверху; второй этаж. Обычно nikai и верхний этаж сходны по смыслу. Но в случае, когда человеку, находящемуся на пятом этаже, говорят, чтобы он пошёл на nikai, он должен пойти вниз на второй этаж, вместо того чтобы идти наверх, где будет шестой этаж.
imasu (от iru)быть
dokoгде; в каком месте
doko nimoповсюду; везде
inuсобака
nekoкот, кошка
shokudo:столовая
kyakumaгостиная
daidokoroкухня
sokoтам; то место
asokoвон там; далеко

Грамматика и конструкции

Iru и Aru

Как iru, так и aru обозначают быть, существовать, иметься и т.д. Главное отличие состоит в том, что iru употребляется с одушевлёнными объектами, такими, как люди, животные, рыбы, насекомые и др., тогда как aru используют для неодушевлённых объектов.

Хотя данное отличие совершенно корректно, будет лучше сказать, что критерием деления объектов в этом случае является их способность самостоятельно изменять своё положение в пространстве. Деревья и растения не могут сами изменить своего расположения, поэтому с ними используется aru. Корабли и автомобили имеют собственные двигатели, поэтому с ними обычно употребляется iru. Однако в том случае, когда говорящий чувствует, что корабль или автомобиль будет оставаться на месте длительное время, как, например, корабль на ремонте или неисправный автомобиль, он употребит aru.

Koko ni o:kii tsukue ga arimasu. Здесь есть большой стол.
Jibiki wa doko ni arimasu ka? Где словарь?
Doko ni mo arimasen. Нигде не могу найти.
Asoko ni hito ga imasu. Там есть человек.
Inu mo imasu ka? Собака там тоже есть?
Hai, inu mo neko mo imasu. Да, есть собака и кошка тоже.

Имеются исключения из этого правила, но на данном этапе мы можем быть удовлетворены сказанным, так как это охватывает большинство случаев.

Наречия места

Русские наречия и словосочетания, такие как здесь, там, в деревне и т.д. выражаются в японском языке не наречиями, а конструкцией [существительное]хni.

Koko, inaka, nikai и т.д. являются существительными. Помещая после них ni, мы образуем наречные фразы в этом месте, в сельской местности, на втором этаже и т.д. Аналогично, shokudo: ni значит в столовой, kyakuma ni - в гостиной, daidokoro ni - в кухне.

Другими наречными фразами являются soko ni (там), asoko ni (вон там), doko ni (где, в каком месте), uchi ni (дома) и т.д.

Jochu: wa doko ni imasu ka? Где служанка?
Daidokoro ni imasu. Она в кухне.
Koko ni arimasu ka? У тебя есть (это) здесь?
Iie, uchi ni arimasu. Нет, у меня есть это дома.

Упражнение 19

Переведите на японский язык.

1. Господин Танака дома? 2. Нет, он в деревне. 3. Там нет газеты. 4. Где учитель? 5. Он в Токио. 6. Есть там журнал? 7. Нет, он не здесь. 8. Возможно, это выше этажом. 9. Он был за границей. 10. Его дом в городе.